WARNING – Here be self-congratulatory passages and excerpts. Don’t come crying to me if you’re bored to tears before the end. Are we clear? Good.
As some of you may have noticed, I need distractions to keep my imagination occupied. As a result, I spend too much time on Twitter and Facebook, which not only keeps me entertained (read: frothing at the mouth), but also allows me to engage with a multitude of fascinating people (read: total loons) I would otherwise never have met. Thereby bringing the world and its inhabitants closer to home, offering me an ever broader range of options to “write what I know”.
This interaction with strangers is largely what prompted my latest novel, which at birth was named Xenophilia/Vreemdenliefde (the Love of Strangers). It has since been renamed Van kleine helden (by my Dutch publisher Nijgh & Van Ditmar) and is living under the assumed named All The Little Heroes in the waiting room of the Anglophone publishing industry (feel free to call me into your surgery, Dr Bookman).
But what is the point of all this backstory, Richard?
What part of my warning was unclear? Sit down.
When I started writing Xenophilia, I knew it was going to be a long-term project, because it would span fifteen countries, which meant lots of research and dozens of rejected story ideas, some of which might be worth transforming into standalone pieces that could be published elsewhere.
Spinoff stories
And so I started writing shorter spinoff stories about
characters who featured in the longer stories that make up the body of the novel.
The idea was to publish these stories online and in print, like little
pit-stops marking the route of my journey.
Here’s how I explained this to Aerodrome, which posted one of the
earliest spinoff stories in March 2014:
“I’ve always been fascinated by the untold stories hidden within stories. The story of the pregnant schoolgirl on a bus is also the story of her fellow passengers; or that of the bus driver; or the mechanic who fixed the brakes; or the deer that gets run over. Those stories are worth telling, too. To me, every extra is potentially a main character, each with their own history, intent and perspective. Their stories fit into one another like Russian nesting dolls.”
Flashes of fiction
What I hadn’t anticipated when I decided to publish my
spinoff stories was that I would discover flash fiction along the way. This not only presented me with an entirely
new platform to write ever-shorter stories about the many characters that
populate the novel, but also put me in touch with an entirely new world of
writing, populated by an exceedingly enthusiastic group of writers, creating
short, sharp prose in all corners of the world.
The point
All of which brings me to the point of this post, which is to
map my xenophilia by compiling a chronological overview of all the pieces that
have been published online and in print. The stats are as follows:
Total number of stories published: 24;
Languages: English, Dutch, Slovenian and (hopefully soon) Czech;
Longest story: No. 21 – Pavel Buys An Ejector Seat (5,200 words);
Shortest story: No. 23 – High Maintenance (75 words).
Naturally, I don’t expect anyone to read them all, but I will keep updating the overview. If only to keep myself occupied and my ego inflated…
THE OVERVIEW
1. Minnesamvær | Set in Norway | Published in Dutch on A Quattro Main | Date: December 2013 | Length: 715 words | Not in the novel | Full story
“Het probleem was natuurlijk groter dan het bord. Veel groter. Het bord was niet meer dan een wenskaart: niet al te moeilijk als het een geboorte, verjaardag of trouwerij betrof, maar een stuk ingewikkelder als er een dode te betreuren viel.”
2. Minnesamvær | Set in Norway | Published in English on Aerodrome | Date: March 2014 | Length: 715 words | Full story
3. Dunderklumpen | Set in Sweden | Published in Dutch on A Quattro Mani | Date: January 2014 | Length: 610 words | Full story
“Het waren broers, zo te zien. Ze hadden beide hetzelfde dunne grijsblonde Vikingenhaar, maar de één droeg het los, als halfgare spaghetti, en de ander in een rattenstaart die heen en weer spartelde op zijn Satanic Slaughter T-shirt.”
4. Dunderklumpen | Set in Sweden | Published in English on Aerodrome | Date: May 2014 | Length: 610 words | Full story
“They might be brothers. Both have thinning, grey-blond Viking hair. One has it long and loose, like half-cooked spaghetti; the other has it tied in a rat’s tail that slithers from side to side on his Satanic Slaughter T-shirt.”
5. Hvalprut | Set in Denmark | Published in Dutch on A Quattro Mani | Date: January 2014| Length: 725 words | Revised version in novel | Full story
“Ze waren in het voorjaar met opknappen begonnen. Kort nadat Erling zo ziek is geworden. De Hvalprut had toen al een jaar of acht, negen aan de kade gehangen. Erling wou nog één keer naar de Faeröer. Met die wijven van hem – Hedvig en Josefine. Dat had hij beloofd.”
6. Hvalprut | Set in Denmark | Published in English on Aerodrome | Date: June 2014 | Length: 725 words | Not in the novel | Full story
“They’d started fixing her up in the spring, just after Erling got the bad news. By then, she’d been chained to the quay for eight or nine years. Erling wanted to head out to the Faeroes one last time. With his lovers, both of them – Hedvig and Josefine – as he’d promised.”
7. Hasenschaukel | Set in Germany | Published in Dutch on A Quattro Mani | Date: April 2014 | Length: 495 words | Not in the novel | Full story
8. Hasenschaukel | Set in Germany | Published in English on Aerodrome| Date: September 2014 | Length: 495 words | Not in the novel | Full story
“She was dancing with a dick. But this was a dick, Helle swiftly saw, who knew exactly what was what. It was as if he spoke a primeval language with his upper body.”
9. Parašutista | Set in the Czech Republic | Published in Dutch on A Quattro Mani| Date: May 2014 | Length: 850 words | In the novel | Full story
“Ignác Vrana haastte zich in de kleine uurtjes van de woensdag door Ztracenka Park toen hij de parachutist vond. Hij had de geur van zijn minnares van zich afgeschrobd en was onderweg naar zijn vrouw, die weliswaar lag te slapen, maar altijd even op de wekker keek als zij de sleutel van haar man in het slot hoorde.”
10. Parašutista | Set in the Czech Republic | Published in English on Aerodrome | Date: September 2014 | Length: 850 words | In the novel | Full story
11. Pisztoly | Set in Hungary | Published in Dutch on A Quattro Mani | Date: July 2014 | Length: 815 words | Not in the novel | Full story
“Alleen op de eerste dag was er eerder een auto gestopt, toen ook bij het vallen van het donker. Bibberend in de bosjes, met de klauwhamer in zijn bezweten hand, had Zolta gezien hoe de chauffeur uitstapte, haastig de kofferbak opende en twee vuilniszakken van de brug af slingerde.”
11. Pisztoly | Set in Hungary | Published in English on my blog | Date: February 2015 | Length: 815 words | Not in the novel | Full story
12. Munding | Set in Austria | Published in Dutch on A Quattro Mani | Date: September 2014 | Length: 815 words | Not in the novel | Full story
“Toen Sabine vijf jaar daarvoor bij de konditorei was komen werken bestond de Vrouwenvereniging Sistrans nog uit drie dames. Frau Schaubler was in de winter van 2010 overleden, maar zij kwam daarvoor al niet meer iedere dinsdag omdat haar gezondheid dat niet toestond.”
13. Anunnaki | Set in Italy | Published in Dutch on De Revisor | Date: January 2015 | Length: 1125 words | Not in the novel | Full story
14. Morfine | Set in Italy | Published in Dutch on De Revisor | Date: April 2015 | Length: 740 words | In the novel | Full story
“Ineens zit je weer dagelijks bij je moeder aan de keukentafel. Voor het eerst in bijna een kwart eeuw heb je het met haar over relaties, het leven. Ze begrijpt er meer van dan je had kunnen bevroeden. Ze zegt: ‘De liefde is als een auto, Giorgio. Zo moet je het zien.’”
15. Rojstni Dan | Set in Slovenia | Published in Dutch on De Revisor | Date: May 2015 | Length: 810 words | Not in the novel | Full story
“1. Je bent bibliothecaresse bij de Mestna Knjižnica in Ljubljana.
2. Daar werk je al te lang.
3. Dat is een feit.”
16. Skeledžija | Set in Croatia | Published in Dutch on De Revisor | Date: July 2015 | Length: 795 words | Not in the novel | Full story
17. Опције? | Set in Serbia | Published in Dutch on De Revisor | Date: September 2015 | Length: 965 words | Not in the novel | Full story
“1. Zelfmoord, 2. Vluchten over de grens. 3. Een bom onder de stadsraad. 4. Hun vragen afwachten. Je streept ze door. Allemaal onzin. Maar zo’n lijstje helpt wel om de paniek te bedwingen, je gedachten op orde te brengen. Je bent niet voor niks griffier geworden. Alles op een rij. Even terug.”
18. 1. This is the title | Set in Slovenia | Published in English on adhocfiction.com | Date: March 2016 | Length: 150 words | Not in the novel | Full story
19. Blaško | Set in Serbia | Published in English on adhocfiction.com | Date: January 2017 | Length: 150 words | Not in the novel | Full story
20. Schietstoel | Set in the Czech Republic | Published in Dutch in De Revisor | Date: March 2017 | Length: 5,200 words | Full story
“Ik heb het helemaal uitgemeten. Het kan. Ik ben er nu mee bezig. Top secret. Dat is Amerikaans. Staat op alle geheime documenten. Mama mag er niks van weten. Hij komt uit een MiG-29. Dat staat er niet op, maar ik zag het meteen. Hij kwam in delen. Ik heb steeds een stuk naar boven gebracht.”
21. Pavel Buys An Ejector Seat | Set in the Czech Republic | Published in English by the Johannesburg Review of Books | Date: August 2017 | Length: 5,200 words | Full story
“I’ve measured everything. It’s a go. I’m working on it now. Top secret. That’s American. It’s on all the documents. Don’t tell Maminka. It’s from a MiG-29. It doesn’t say so on the seat, but I saw it straight away. It came in pieces. I brought them upstairs one by one.”
22. Neznosna radost (Unbearable Joy) | Set in Slovenia | Published in Slovenian in Literatura | Date: November 2017 | Length: 4,600 words | Link to Literatura’s site
23. High Maintenance | Set in Italy | Published in English on Paragraph Planet | Date: December 2017 | Length: 75 words | Link to Paragraph Planet
24. 1. This is the title | Set in Slovenia | Published in English by the Johannesburg Review of Books | Length: 840 words | Full story
“14. Apart from the bible, there are very few stories in which the facts are numbered.
15. You find this a drawback, mainly because this makes it more difficult to refer back to earlier facts . (See Nos. 4 and 11.)”